nöi new de Schtuel chair s Bild picture d Lampe lamp de Sässel armchair d Wanduhr clock s Büechergschtell shelf s Möbel furniture öppis loswärde get rid of something Mir münd das loswärde. We must get rid of it. Conversation 1
Schätzeli! Honey! Jo, Härzchäferli, was wotsch? Yes, Darling, what do you want? Ich möcht gärn üses Zimmer nöi iirichte. I would like to change our room. Scho wider? Again? Jo. mir bruuched e nöii Lampe. Yes, we need a new lamp. Würklich? Really? Jo, und mir bruuched es nöis Büechergschtell. Yes, and we need a new shelf. Do you ski? Do you remember when you stood on your skis for the first time? I hope it wasn't as dramatic as in this story. Möchtisch go Schii fahre? Do you want to go skiing? Jo, Schii fahre gseht cool uus, aber ... Yes, skiing looks so cool, but ... Ok, denn pack dini Sache, mir gönd go Schii miete. Ok, pack your things, we go to rent skis. Grossartig! Ich fröie mi scho druf, aber ... Great! I am looking forward to it, but ... OBE UF EM BÄRG BI DE SCHWARZE PISCHTE: On the top of the mountain, black slope: Bisch parat, Schätzeli? Are you ready, love? Jo, aber isch Schii fahre schwirig? Yes, but is skiing difficult? Nei, mach s eifach so wie-n-ich. Das isch es Chinderschpil. No, just do as I do. It's easy. Liebling, wart. Mini Schii fahred mer devo! Honey, wait. My skis drive off under my feet! Schätzeli, ich fahre scho wiiter. Du fahrsch so langsam, dass i no verfrüüre. Honey, I already go on driving. You're so slow, I'll freeze. Hilfe! Wart! Help! Wait! Du, ich ha drü Schtund bruucht, bis i wider dunde gsi bi!
You! I needed three hours until I was back down again! Eis Glück, ha-n-i mi nid meh verletzt! Luckily I haven't hurt myself more. Ich ha nur chli Büüle. I only have some bruises. Ich bi so verruckt uf dich! I am so mad at you! Aber Schätzeli ... Ich ha dänkt, du möchtisch go Schii fahre. But honey... I thought you wanted to go skiing. Das isch nümm wichtig. That's not important any more. Du bisch verantwortigslos und du hesch mi lo sitze! You are irresponsible and you left me in the lurch! Ich mache Schluss mit dir! That's the end of our relationship! Today we will talk about architecture in Switzerland. How can we preserve our unique culture and heritage? D Landschaft vo de Schwiiz isch wunderschön. Swiss landscape is very beautiful. Ich liebe d Natur i de Schwiiz. I love Swiss nature. Ich liebe d Bärge. I love the mountains. Jede hätti gärn siis Eifamiliehuus uf em Land. Every one would like to have his house in the countryside. Üsi Bevölkerig wachst schtändig. Our population is constantly growing. Mir bruuched meh Wohnige. We need more flats. Es git e grossi Nochfrog noch Wohnruum. There is a huge demands for living space. Mir bruuched aber au meh Erholigsruum. But we need more recreation areas too. Vil Ort verlüüred ire ländlichi Charakter. Many places lose it's rural character. Vil Lüüt hend die Entwicklig nid gärn. Many people don't like this trend. Di traditionellei schwiizer Architektur isch einzigartig. Traditional Swiss architecture is unique. Ich finde si sich sehr schön. I think it is very beautiful. D Schwiizer sind gueti Designer. Swiss people are very good at designing. Doch einigi Lüüt dänked, dass mir d Landschaft z fescht verbaued. However, some people think we spoil the landscape by building too much. Was dänksch du? What do you think? Was dänksch über d schwiizer Landschaft? What do you think of Swiss landscape? Glaubsch du, dass i de Schwiiz z vil bauet wird? Do you think we build too much in Switzerland? Bisch du für d Zersideligsiniziative? Are you for the initiative against urban sprawl? Wie würdisch du s Problem mit de grosse Nochfrog noch erforderlichem Wohnruum löse? How would you solve the problem with the high demand for affordable flats? Glaubsch du, dass mir öppis chönd verändere? Do you think we can change something? Sölled mer nur no verdichtet baue? Shall we only build more dense? |
Archives
January 2023
|