Here is a short story told by my advanced student of Swiss German. es Huus chaufe to buy a house Hilf aabiete to offer help d Wänd schtriiche to paint the walls mälde to report d Nochbere neighbors d Erlaubnis permit de Rase mäie to cut the grass de gsundi Mönscheverschtand common sense Für was bruucht mer e-n-Arbetserlaubnis? Mir hend vor Churzem es Huus im Kanton Züri gchauft. We recently bought a house in Canton Zurich. Jetz möchte-mer gärn d Wänd nöi schtriiche bevor mir ine zügled. Now we'd like to paint the walls before moving in. De Maa vo minere Schwöschter isch us Italie und het üs sini Hilf aabotte. My sister's husband, from Italy, offered us his help. Weisch du, öb ich das bi de Gmeind mues mälde? Do you know if I have to report this at the Gemeinde (municipality)? Mir könned üsi Nochbere nonig. We don't know our neighbors. Meinsch, dass öpper würd de Gmeind aalüüte und ine mitteile, dass e-n-Italiäner ohni Arbetserlaubnis bi üs schaffet? Do you think someone could call the municipalities and tell them about an unauthorized Italian working for us? Ich möcht eifach uf Nummer sicher goh ... I'd just like to be on the safe side... Machsch e Witz?? Tue si doch eifach schriiche, dini Wänd! Are you joking?? Just paint them, your walls! Schträng gnoh chunt s nid druf aa, öb du öpper zahlsch oder nid, es bruucht trotzdem e-n-Erlaubnis. Actually, it does not matter if you pay someone or not, it still requires a permit. Ich wär eher besorgt drum, dass ir beidi richtig versicheret sind, nume im Fall das es en Unfall würd gäh oder öppis ähnlichs. I’d be more concerned about ensuring that you are both properly insured in case of an accident or something like that. Gilt das nur für s Schtriiche oder für alles? Is that just for painting or for anything? Näme-mer mol aa, einigi Verwandti chömed üs us Ängland cho bsueche. Let’s say, some relatives from England come over to visit us. Si bliibed für es paar Täg und büüted üs aa, dass si einisch s Znacht für üs choched. They stay for a few days and offer to cook a meal for us one night. Mü-mer denn uf d Gmeind goh und si als Chefchöch regischtriere? Do we need to go to the Gemeinde (municipality) and register them as chefs? Und was wär mit em Rase mäie? How about cutting the grass? Oder wenn si üs würded hälfe, d Abwäschmaschine z fülle? Or when they would help with loading the dishwasher? Nei würklich!?! Really!?! Bruuch doch emol dine gsund Mönscheverschtand! Just use your common sense for once! |
Archives
January 2023
|