Tooday's lesson is about Christmas markets. I really enjoy the location of those markets. You can find there really interesting presents of gifts for Christmas. Apart from location and the possibility to get some presents I also enjoy the atmosphere of those places. Es isch wider so wiit: Es isch Advänts- und Wiehnachtsziit. At last: It’s Advent- and Christmas time I vilne Schtädt git s e Wiehnachtsmärt. In many towns, there are Christmas markets. Det git s so vil schöni Schtänd mit Sache. There are so many stalls with things. Mit dene cha-mer mängem e Fröid mache. With these, one can “make” a joy for many. D Handwärker verchaufed det iri schöni War. The craftsmen sell their beautiful goods there. Mer cha Glüehwii trinke a de Bar. One can drink mulled wine at the bar. Und di vile Liechtli! And all these lights! Überalll brännet-s! They’re “burning” everywhere! Das fröit sogar de Gritibänz. This makes the “Gritibänz” very happy. Für d Chind isch natürlich de Wiehnachtszauber scho fascht perfäkt, For the children, the Christmas magic is nearly perfect, wenn si em Samichlaus begägnet ... when they meet Santa Claus … und er ine e Läbchueche schänkt. he gives them a gingerbread. Uuf de Iisbahn chönd si schlittschüehle They can ice skate on the ice rink. … und uf em Karussel im Chreis ume trüle. … and turn around in circles on the merry-go-round. Es isch würklich e Träffpunkt für Gross und Chli, ich wett ich chönnti au meh det sii. It really is a meeting point for young and old, I would like to be able to be there more often. Useful phrases and vocabulary to remember:de Wiehnachtsmärt Christmas market de Handwärker craftsmen s Gschänk present de Schtand stall de Glüewii mulled wine de Läbchueche gingerbread de Gritibänz “sweet bread boy” de Träffpunkt meeting point s Karusell merry-go-round d IIsbahn Ice rink de Samichlaus Santa Claus |
Archives
January 2023
|